Remake, reboot: confusioni linguistiche

Ormai siamo sempre più circondati da remake, reboot e quant'altro, tanto che spesso tendiamo a fare un po' di confusione nell'uso della terminologia, la qui presente persona inclusa ovviamente. Per questo ho pensato di fare un po' di chiarezza sull'uso di questi inglesismi e spiegarne l'etimologia. Remake e reboot non sono sinonimi. Remake, come suggerisce …

Leggi tutto Remake, reboot: confusioni linguistiche

La rinnovata giovinezza dei classici

Di recente mi sono ritrovato spesso a ripensare alla traduzione. In particolare, prendendo spunto dall'intervista fatta a Ilide Carmignani sulla ritraduzione di Cent'anni di solitudine a Fahrenheit, alla necessità di ritradurre i classici. Esporrò in breve il mio pensiero al riguardo, senza appesantirvi, ché persone molto più competenti di me ne hanno già parlato. Ho …

Leggi tutto La rinnovata giovinezza dei classici